Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

I Samuele 18

CommentaryAudioShareBookmark
1

וַיְהִ֗י כְּכַלֹּתוֹ֙ לְדַבֵּ֣ר אֶל־שָׁא֔וּל וְנֶ֙פֶשׁ֙ יְה֣וֹנָתָ֔ן נִקְשְׁרָ֖ה בְּנֶ֣פֶשׁ דָּוִ֑ד ויאהבו [וַיֶּאֱהָבֵ֥הוּ] יְהוֹנָתָ֖ן כְּנַפְשֽׁוֹ׃

E avvenne, quando ebbe finito di parlare a Saul, che l'anima di Jonathan era unita all'anima di David, e Jonathan lo amava come la propria anima.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וַיִּקָּחֵ֥הוּ שָׁא֖וּל בַּיּ֣וֹם הַה֑וּא וְלֹ֣א נְתָנ֔וֹ לָשׁ֖וּב בֵּ֥ית אָבִֽיו׃

E Saul lo prese quel giorno e non lo lasciò più andare a casa da suo padre'casa di s.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וַיִּכְרֹ֧ת יְהוֹנָתָ֛ן וְדָוִ֖ד בְּרִ֑ית בְּאַהֲבָת֥וֹ אֹת֖וֹ כְּנַפְשֽׁוֹ׃

Quindi Jonathan fece un patto con David, perché lo amava come la sua anima.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וַיִּתְפַּשֵּׁ֣ט יְהוֹנָתָ֗ן אֶֽת־הַמְּעִיל֙ אֲשֶׁ֣ר עָלָ֔יו וַֽיִּתְּנֵ֖הוּ לְדָוִ֑ד וּמַדָּ֕יו וְעַד־חַרְבּ֥וֹ וְעַד־קַשְׁתּ֖וֹ וְעַד־חֲגֹרֽוֹ׃

E Jonathan si spogliò della veste che gli era addosso e la diede a David e al suo abbigliamento, perfino alla sua spada, al suo arco e alla sua cintura.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וַיֵּצֵ֨א דָוִ֜ד בְּכֹל֩ אֲשֶׁ֨ר יִשְׁלָחֶ֤נּוּ שָׁאוּל֙ יַשְׂכִּ֔יל וַיְשִׂמֵ֣הוּ שָׁא֔וּל עַ֖ל אַנְשֵׁ֣י הַמִּלְחָמָ֑ה וַיִּיטַב֙ בְּעֵינֵ֣י כָל־הָעָ֔ם וְגַ֕ם בְּעֵינֵ֖י עַבְדֵ֥י שָׁאֽוּל׃ (פ)

E David uscì; nonostante Saul lo mandasse, ebbe un buon successo; e Saul lo mise sopra gli uomini di guerra; ed era buono agli occhi di tutto il popolo, e anche agli occhi di Saul'servi di s.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וַיְהִ֣י בְּבוֹאָ֗ם בְּשׁ֤וּב דָּוִד֙ מֵהַכּ֣וֹת אֶת־הַפְּלִשְׁתִּ֔י וַתֵּצֶ֨אנָה הַנָּשִׁ֜ים מִכָּל־עָרֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ לשור [לָשִׁ֣יר] וְהַמְּחֹל֔וֹת לִקְרַ֖את שָׁא֣וּל הַמֶּ֑לֶךְ בְּתֻפִּ֥ים בְּשִׂמְחָ֖ה וּבְשָׁלִשִֽׁים׃

E avvenne quando vennero, quando David tornò dal massacro del Filisteo, che le donne uscirono da tutte le città di Israele, cantando e ballando, per incontrare il re Saul, con timbri, con gioia e con tre- strumenti a corda.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וַֽתַּעֲנֶ֛ינָה הַנָּשִׁ֥ים הַֽמְשַׂחֲק֖וֹת וַתֹּאמַ֑רְןָ הִכָּ֤ה שָׁאוּל֙ באלפו [בַּאֲלָפָ֔יו] וְדָוִ֖ד בְּרִבְבֹתָֽיו׃

E le donne cantavano l'una con l'altra nel loro spettacolo e dicevano: Saul ha ucciso le sue migliaia e David le sue diecimila.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וַיִּ֨חַר לְשָׁא֜וּל מְאֹ֗ד וַיֵּ֤רַע בְּעֵינָיו֙ הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֔ה וַיֹּ֗אמֶר נָתְנ֤וּ לְדָוִד֙ רְבָב֔וֹת וְלִ֥י נָתְנ֖וּ הָאֲלָפִ֑ים וְע֥וֹד ל֖וֹ אַ֥ךְ הַמְּלוּכָֽה׃

E Saul era molto arrabbiato, e questo detto lo dispiaciuto; e lui ha detto:'Hanno attribuito a David diecimila e a me hanno attribuito solo migliaia; e tutto ciò che gli manca è il regno!'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וַיְהִ֥י שָׁא֖וּל עון [עוֹיֵ֣ן] אֶת־דָּוִ֑ד מֵהַיּ֥וֹם הַה֖וּא וָהָֽלְאָה׃ (ס)

E Saul guardò David da quel giorno in poi.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וַיְהִ֣י מִֽמָּחֳרָ֗ת וַתִּצְלַ֣ח רוּחַ֩ אֱלֹהִ֨ים ׀ רָעָ֤ה ׀ אֶל־שָׁאוּל֙ וַיִּתְנַבֵּ֣א בְתוֹךְ־הַבַּ֔יִת וְדָוִ֛ד מְנַגֵּ֥ן בְּיָד֖וֹ כְּי֣וֹם ׀ בְּי֑וֹם וְהַחֲנִ֖ית בְּיַד־שָׁאֽוּל׃

E avvenne domani, che uno spirito malvagio di Dio si imbatté potentemente su Saul, e lui si scatenò in mezzo alla casa; e David giocava con la sua mano, come faceva giorno per giorno; e Saul aveva la lancia in mano.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וַיָּ֤טֶל שָׁאוּל֙ אֶֽת־הַחֲנִ֔ית וַיֹּ֕אמֶר אַכֶּ֥ה בְדָוִ֖ד וּבַקִּ֑יר וַיִּסֹּ֥ב דָּוִ֛ד מִפָּנָ֖יו פַּעֲמָֽיִם׃

E Saul lanciò la lancia; poiché egli disse:'Colpirò David anche al muro.' E David si è allontanato due volte dalla sua presenza.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וַיִּרָ֥א שָׁא֖וּל מִלִּפְנֵ֣י דָוִ֑ד כִּֽי־הָיָ֤ה יְהוָה֙ עִמּ֔וֹ וּמֵעִ֥ם שָׁא֖וּל סָֽר׃

E Saul ebbe paura di Davide, perché l'Eterno era con lui ed era partito da Saul.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וַיְסִרֵ֤הוּ שָׁאוּל֙ מֵֽעִמּ֔וֹ וַיְשִׂמֵ֥הוּ ל֖וֹ שַׂר־אָ֑לֶף וַיֵּצֵ֥א וַיָּבֹ֖א לִפְנֵ֥י הָעָֽם׃ (פ)

Perciò Saul lo allontanò da lui e lo fece diventare il suo capitano oltre mille; ed uscì e entrò davanti al popolo.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וַיְהִ֥י דָוִ֛ד לְכָל־דָּרְכָ֖ו מַשְׂכִּ֑יל וַֽיהוָ֖ה עִמּֽוֹ׃

E David ebbe un grande successo in tutti i suoi modi; e l'Eterno era con lui.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וַיַּ֣רְא שָׁא֔וּל אֲשֶׁר־ה֖וּא מַשְׂכִּ֣יל מְאֹ֑ד וַיָּ֖גָר מִפָּנָֽיו׃

E quando Saul vide che ebbe un grande successo, rimase sbalordito da lui.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

וְכָל־יִשְׂרָאֵל֙ וִיהוּדָ֔ה אֹהֵ֖ב אֶת־דָּוִ֑ד כִּֽי־ה֛וּא יוֹצֵ֥א וָבָ֖א לִפְנֵיהֶֽם׃ (פ)

Ma tutto Israele e Giuda adoravano Davide; poiché uscì e entrò davanti a loro.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

וַיֹּ֨אמֶר שָׁא֜וּל אֶל־דָּוִ֗ד הִנֵּה֩ בִתִּ֨י הַגְּדוֹלָ֤ה מֵרַב֙ אֹתָהּ֙ אֶתֶּן־לְךָ֣ לְאִשָּׁ֔ה אַ֚ךְ הֱיֵה־לִּ֣י לְבֶן־חַ֔יִל וְהִלָּחֵ֖ם מִלְחֲמ֣וֹת יְהוָ֑ה וְשָׁא֣וּל אָמַ֗ר אַל־תְּהִ֤י יָדִי֙ בּ֔וֹ וּתְהִי־ב֖וֹ יַד־פְּלִשְׁתִּֽים׃ (ס)

E Saul disse a David: 'Ecco mia figlia maggiore Merab, la sua volontà ti darò alla moglie; sii valoroso solo per me e combatti l'Eterno'S battaglie.' Per Saul disse: 'Non lasciare che la mia mano sia su di lui, ma lascia che la mano dei Filistei sia su di lui.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וַיֹּ֨אמֶר דָּוִ֜ד אֶל־שָׁא֗וּל מִ֤י אָֽנֹכִי֙ וּמִ֣י חַיַּ֔י מִשְׁפַּ֥חַת אָבִ֖י בְּיִשְׂרָאֵ֑ל כִּֽי־אֶהְיֶ֥ה חָתָ֖ן לַמֶּֽלֶךְ׃

E Davide disse a Saul: 'Chi sono io e qual è la mia vita o mio padre's famiglia in Israele, che dovrei essere genero del re?'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

וַיְהִ֗י בְּעֵ֥ת תֵּ֛ת אֶת־מֵרַ֥ב בַּת־שָׁא֖וּל לְדָוִ֑ד וְהִ֧יא נִתְּנָ֛ה לְעַדְרִיאֵ֥ל הַמְּחֹלָתִ֖י לְאִשָּֽׁה׃

Ma avvenne quando Merab Saul'la figlia avrebbe dovuto essere data a David, che era stata data ad Adriel il Meholathite da moglie.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

וַתֶּאֱהַ֛ב מִיכַ֥ל בַּת־שָׁא֖וּל אֶת־דָּוִ֑ד וַיַּגִּ֣דוּ לְשָׁא֔וּל וַיִּשַׁ֥ר הַדָּבָ֖ר בְּעֵינָֽיו׃

E Michal Saul'la figlia adorava David; e lo dissero a Saul, e la cosa gli piacque.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

וַיֹּ֨אמֶר שָׁא֜וּל אֶתְּנֶ֤נָּה לּוֹ֙ וּתְהִי־ל֣וֹ לְמוֹקֵ֔שׁ וּתְהִי־ב֖וֹ יַד־פְּלִשְׁתִּ֑ים וַיֹּ֤אמֶר שָׁאוּל֙ אֶל־דָּוִ֔ד בִּשְׁתַּ֛יִם תִּתְחַתֵּ֥ן בִּ֖י הַיּֽוֹם׃

E Saul disse: 'Glielo darò, affinché lei sia un laccio per lui, e che la mano dei Filistei possa essere contro di lui.' Pertanto Saul disse a David: 'Sarai mio genero attraverso quello dei due.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

וַיְצַ֨ו שָׁא֜וּל אֶת־עֲבָדָ֗ו דַּבְּר֨וּ אֶל־דָּוִ֤ד בַּלָּט֙ לֵאמֹ֔ר הִנֵּ֨ה חָפֵ֤ץ בְּךָ֙ הַמֶּ֔לֶךְ וְכָל־עֲבָדָ֖יו אֲהֵב֑וּךָ וְעַתָּ֖ה הִתְחַתֵּ֥ן בַּמֶּֽלֶךְ׃

E Saul comandò ai suoi servi: 'Parla con David in segreto e dì: Ecco, il re ha deliziati in te e tutti i suoi servi ti amano; ora dunque sii il re's genero.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

וַֽיְדַבְּר֞וּ עַבְדֵ֤י שָׁאוּל֙ בְּאָזְנֵ֣י דָוִ֔ד אֶת־הַדְּבָרִ֖ים הָאֵ֑לֶּה וַיֹּ֣אמֶר דָּוִ֗ד הַֽנְקַלָּ֤ה בְעֵֽינֵיכֶם֙ הִתְחַתֵּ֣ן בַּמֶּ֔לֶךְ וְאָנֹכִ֖י אִֽישׁ־רָ֥שׁ וְנִקְלֶֽה׃

E Saul'I servitori di s pronunciarono quelle parole nelle orecchie di David. E David disse:'Ti sembra una cosa leggera essere il re's genero, visto che io sono un uomo povero e leggermente stimato?'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

וַיַּגִּ֜דוּ עַבְדֵ֥י שָׁא֛וּל ל֖וֹ לֵאמֹ֑ר כַּדְּבָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה דִּבֶּ֥ר דָּוִֽד׃ (פ)

E i servi di Saul gli dissero, dicendo: 'In questo modo ha parlato di David.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

וַיֹּ֨אמֶר שָׁא֜וּל כֹּֽה־תֹאמְר֣וּ לְדָוִ֗ד אֵֽין־חֵ֤פֶץ לַמֶּ֙לֶךְ֙ בְּמֹ֔הַר כִּ֗י בְּמֵאָה֙ עָרְל֣וֹת פְּלִשְׁתִּ֔ים לְהִנָּקֵ֖ם בְּאֹיְבֵ֣י הַמֶּ֑לֶךְ וְשָׁא֣וּל חָשַׁ֔ב לְהַפִּ֥יל אֶת־דָּוִ֖ד בְּיַד־פְּלִשְׁתִּֽים׃

E Saul disse: 'Così dirai a David: il re non desidera alcuna dote, ma un centinaio di prepuzi dei Filistei, per essere vendicato del re'nemici di s.' Perché Saul pensò di far cadere David per mano dei Filistei.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

וַיַּגִּ֨דוּ עֲבָדָ֤יו לְדָוִד֙ אֶת־הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה וַיִּשַׁ֤ר הַדָּבָר֙ בְּעֵינֵ֣י דָוִ֔ד לְהִתְחַתֵּ֖ן בַּמֶּ֑לֶךְ וְלֹ֥א מָלְא֖וּ הַיָּמִֽים׃

E quando i suoi servi dissero a David queste parole, fu contento che David fosse il re's genero. E i giorni non erano scaduti;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

וַיָּ֨קָם דָּוִ֜ד וַיֵּ֣לֶךְ ׀ ה֣וּא וַאֲנָשָׁ֗יו וַיַּ֣ךְ בַּפְּלִשְׁתִּים֮ מָאתַ֣יִם אִישׁ֒ וַיָּבֵ֤א דָוִד֙ אֶת־עָרְלֹ֣תֵיהֶ֔ם וַיְמַלְא֣וּם לַמֶּ֔לֶךְ לְהִתְחַתֵּ֖ן בַּמֶּ֑לֶךְ וַיִּתֶּן־ל֥וֹ שָׁא֛וּל אֶת־מִיכַ֥ל בִּתּ֖וֹ לְאִשָּֽׁה׃ (ס)

e David si alzò e se ne andò, lui e i suoi uomini, e uccise dei Filistei duecento uomini; e David portò i loro prepuzi e li diedero in numero completo al re, affinché potesse essere il re's genero. E Saul gli diede in moglie sua figlia Michal.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

וַיַּ֤רְא שָׁאוּל֙ וַיֵּ֔דַע כִּ֥י יְהוָ֖ה עִם־דָּוִ֑ד וּמִיכַ֥ל בַּת־שָׁא֖וּל אֲהֵבַֽתְהוּ׃

E Saul vide e sapeva che l'Eterno era con Davide; e Michal Saul'la figlia lo amava.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

וַיֹּ֣אסֶף שָׁא֗וּל לֵרֹ֛א מִפְּנֵ֥י דָוִ֖ד ע֑וֹד וַיְהִ֥י שָׁא֛וּל אֹיֵ֥ב אֶת־דָּוִ֖ד כָּל־הַיָּמִֽים׃ (ס)

E Saul aveva ancora più paura di David; e Saul era David'nemico di s continuamente.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
30

וַיֵּצְא֖וּ שָׂרֵ֣י פְלִשְׁתִּ֑ים וַיְהִ֣י ׀ מִדֵּ֣י צֵאתָ֗ם שָׂכַ֤ל דָּוִד֙ מִכֹּל֙ עַבְדֵ֣י שָׁא֔וּל וַיִּיקַ֥ר שְׁמ֖וֹ מְאֹֽד׃ (ס)

Quindi i principi dei Filistei uscirono; e avvenne, tutte le volte che uscivano, che Davide prosperava più di tutti i servi di Saul; così che il suo nome era molto impostato da.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capitolo precedenteCapitolo successivo